Representantes de distintos colectivos y medios, reunidos en torno a la celebración del octavo centenario del documento de 1215.

Representantes de distintos colectivos y medios, reunidos en torno a la celebración del octavo centenario del documento de 1215. | Foto: Gabriel Gómez |

La comisión de colectivos que desde noviembre de 2014 ha mantenido encuentros para conmemorar el octavo centenario de la promulgación del documento en el que según la traducción de Ubieto Arteta se hablaba de “jugar con toros” en Cuéllar y otras localidades de la provincia, ha tomado la decisión de posponer esta celebración, aunque algunos colectivos mantendrán sus actos previstos con la intención de mejorar las fiestas de los encierros.

“El documento fue facilitado a expertos latinistas, paleógrafos, canonistas e historiadores del Derecho “que han ofrecido su opinión, sin que hubiera unanimidad al respecto”El documento, fechado en 1215 y custodiado en el Archivo Parroquial de Cuéllar, transcribe el sínodo celebrado por el obispo Geraldo de Segovia y prohíbe en una de sus sentencias que los clérigos asistan a “juegos de toros” en Cuéllar y otras localidades de la provincia, según la traducción que el historiador y filólogo medievalista aragonés Antonio Ubieto Arteta hizo en 1961. Al conocer la Comisión que otros autores hacen traducciones distintas de esta sentencia según las cuales no se citaría el juego con toros, solicitó a expertos latinistas, paleógrafos, canonistas e historiadores del Derecho que estudiasen el documento. Pero el mal estado de conservación del manuscrito ha impedido que los expertos hayan coincidido en sus conclusiones respecto a su correcta traducción. A la vista de esta falta de unanimidad, la Comisión ha decidido no posicionarse y por tanto no llevar a cabo en 2015 la conmemoración prevista.

La comisión ha estado integrada por asociaciones locales, peñas, partidos políticos, representantes del equipo municipal de gobierno y prensa local. El grupo había ideado, seleccionado y consensuado un abanico de eventos adaptado a las actuales posibilidades organizativas y financieras de todos los participantes, “siendo la primera vez que en la villa un tema, en este caso la tauromaquia popular, reúne, aúna y conforma opiniones de tantos “…no es lo mismo jugar con toros que encerrarlos y por tanto las dudas sobre la traducción exacta de dicho documento no afectan en nada al prestigio internacional, la pureza y la antigüedad de nuestros encierros […] documentados como “Los más antiguos de España””.colectivos”, según apunta la propia Comisión. Ante la disparidad de opiniones sobre la traducción del documento, ha decidido no conmemorar la celebración del sínodo y la consiguiente promulgación del documento, aunque ha anunciado la intención de todos los colectivos participantes de mantener el mayor número posible de los actos programados, pero sin conectarlos a la citada conmemoración, al considerar que enriquecen la organización y prestigio de los encierros y fiestas patronales.

La Comisión, ante los rumores suscitados, manifiesta que quiere “dejar claro que este tipo de dudas son habituales en la transcripción de documentos antiguos, debido entre otras causas al deterioro de los mismos”. Además, destaca “que no es lo mismo jugar con toros que encerrarlos y por tanto las dudas sobre la traducción exacta de dicho documento no afectan en nada al prestigio internacional, la pureza y la antigüedad de nuestros encierros, que siguen estando documentados como “Los más antiguos de España””.